Син з серпня пішов в сад. Адаптація пройшла легко. і зараз в цілому проблем немає-заходить в групу бадьоро, коли забираємо, він зазвичай веселий, в загальну діяльність найчастіше включений, дітлахи вибігають проводжати. розповідає вдома про друзів, називаючи двох хлопчиків, є навіть “кохана”)) вобщем то все добре.

Проблема в тому, що група різновікова. Це вже середня група, яка існує другий рік, переважна частина дітей 2017 р. Цього року додали кілька людей 2018 гр, в тому числі нас. Тобто більшості дітей скоро почне виконуватися 5, моєму минулого тижня стукнуло 3)) він наймолодший. З вересня, як став відомий склад, я кидаюся в бік перекладу. Не наважуюся тільки через те, що дитині комфортно, боюся його зірвати і заподіяти біль. Вихователі на тверду трієчку, претензії є до них звичайно, але не критично все.. Хто попадеться в іншій групі-взагалі питання. Але програма все таки орієнтована на 4+. На святі осені діти читали вірші, у мого “роль” – бігав махав листочками. На тему “літо” діти малюють галявину, сонечко, а мій чиркає по колу кольоровими олівцями 😆 і тд. Найбільше боюся що будуть ображати. Але вихователі запевняють що він за себе стоїть, іграшки відстоює, сам лізе забирати. Він в цілому так, бойовий у нас, хоч і невеликий)

Я боюся, що він так і буде в тіні старших, “махати листочками”. А потім група випуститься в школу, а наших 2018 гр розіпхають в інші групи.

Поділіться досвідом, хто перекладав дитину, з чим зіткнулися? як швидко дитина адаптується в новому колективі, чи не плаче по старому? я дуже боюся зробити помилку ((коли легше син переживе переклад-зараз або перед підготовчою групою? якщо переводити – з нового навчального року або зараз, поки я сама в декреті з донькою і зможу його плавно вводити в новий колектив?